Хотите понять Трампа – учите русский язык. С таким заголовков вышла статья в New York Times.
В русском языке есть два слова для обозначения правды: правда и истина.
- Правда – это то, что очевидно на первый взгляд, но субъективно и поддается изменению.
- Истина – непоколебимая правда, истину изменить нельзя.
Для Трампа правда в том, что не все, кто его поддержал, является расистом. Но истина выборов в том, что свою предвыборную агитацию Трамп построил на расистских и ксенофобских предпочтениях: он использовал гнев и ненависть людей, чтобы одержать победу.
Правда в выборе на пост главы Госдепа Рекса Тиллерсона состоит в том, что новый президент США поставит внешнюю политику страны в зависимость от корпоративных интересов Америки. Истина же в том, Америка уже давно подчинена корпорациям, и вся ее внешняя политика направлена на обогащение небольшого количества людей. Да, пишет издание, Тиллерсон, как друг Путина и как нефтяной магнат, ставит интересы корпорации выше национальных интересов. Но истина в том, что если не будет Рекса Тиллерсона на этой должности, то это не значит, что изменится принцип внешней политики – это давняя и глобальная проблема, а Тиллерсон – это как лакмус.
Трамп прав, когда заявляет, что спецслужбы США ошиблись, заявив, что у Хуссейна есть ядерное и химическое оружие. Истина же в том, что пренебрежение к собственной разведке становится опасным: Трамп отказался от ежедневных сводок, потому как считает, что в них заявляетс одно и то же.
Возможно, Трамп сейчас ощущает себя таким же коварным и опасным, как Путин. Истина кроется в том, что Путин – профессионал, а Трамп – всего лишь любитель.
Читайте также Трамп готов нанести мощный удар по России>>>